Traducción e interpretación
Label
Traducción e interpretación
Name
Traducción e interpretación
Actions
Incoming Resources
- Fidelidad en la traducción de subtítulos. Un análisis alemán-español, Andrea Ortiz Ferreira ; prof. guía: Ginette Castro
- Retrato del traductor con cabeza de perro, para una traducción calibánica, Adalber Salas Hernández
- El banco óptico, instrumento básico, Marta Gabriela Pfeiffer Rioseco
- Strategies for simultaneous interpreting, from romance languages into English, David Snelling
- La mediación cultural en la interpretación bilateral de negociaciones empresariales, una perspectiva etnolingüística, Agnieszka Helena Grabarczyk
- Análisis traductológico de artículos políticos en español, alemán y francés, técnicas y evaluación de errores y aciertos en la taducción del español al alemán y del español al francés de artículos de fondo políticos de la revista Le Monde Diplomatique, Álvaro Arriagada Flores, Camila Vargas Placencia ; profesores guías: Carole Garidel, Mario Helm
- Translation studies, Susan Bassnett
- Übersetzen und Interpretation, die Herausbildung der Übersetzungswissenschaft als eigenständige wissenschaftliche Disziplin im deutschen Sprachraum von 1960 bis 2000, Holger Siever
- Condensación de los subtítulos inglés-español de la serie de televisión de la BBC "Sherlock", Javiera Gatica Cea ; profesora guía: Alma Pecchi S
- Educación en salud dental = Dental health education, Camila Gondonneau Bello
- Traducción: literatura y literalidad, Octavio Paz
- Él, ella o eso, análisis metalingüístico y comparación de la traducción al inglés y al español de La Dispute de Marivaux, Diego Ávila López ; profesora guía: Carole Garidel
- Vocational diagnosis of one hundred students in the Liceo Fiscal de niñas de Concepción, Gabriela Espinosa Daroch
- Estudio descriptivo/comparativo de la traducción subtitulada al inglés y al francés de los culturemas y expresiones idiomáticas usadas en el español de Chile en la película Machuca, María Jesús Carniglia, Katherine Martínez Palma ; Profesor Guía: Carlos Contreras Aedo
- Anomalías cromosómicas en parejas con abortos recurrentes = Chromosomenanomalien bei Ehepaaren mit wiederholten Aborten ; e, Indicaciones y resultados del análisis cromosómico prenatal = Indikationen und Ergebnisse der pranatalen Chromosomenananlyse, M. Fernanda Puga Murillo
- Poe y Baudelaire, sociocrítica, traducción y ritmo, Sebastián Stevens Quijada ; prof. guía: Carole Garidel
- El contenido de ADN en el núcleo y la evolución de los vertebrados, Sofía del C. Ruíz Sánchez ; profesor guía:
- Traducción y traductología, introducción a la traductología, Amparo Hurtado Albir
- Elementos básicos de la oxidación biológica de los desechos industriales, Carmen Gloria Arriagada Pinochet
- Análisis de cinco traducciones al español del discurso "I have a dream" de Martin Luther King, Bárbara Torres Jara ; profesora guía: Alma Pecchi
- Estrategías utilizadas en la traducción inversa español-inglés de verbos de movimiento, Un estudio en lingüística cognitiva, Juan Pablo Cerda Crisóstomo ; prof. guía: Jorge Osorio Baeza
- Pérdidas y ganancias en la traducción de un texto humorístico del inglés al español, Fernando Barra Jerez ; prof. guía: Constanza Gerding Salas
- Enseñar a traducir, metodología en la formación de traductores e intérpretes, Amparo Hurtado Albir (Dir.)
- Traducciones imaginarias, análisis comparativo de las estrategias de traducción utilizadas en dos traducciones al inglés del antipoema El Hombre Imaginario de Nicanor Parra, Claudia Miranda López, Claudia Vigueras Mosso ; profesor guía: Héctor Javier Bello Cumián
- Introducing translation studies, Jeremy Munday
- La subtitulación de chistes en la serie Friends, Margot Espinoza Sáez ; profesora guía: Cristina González
- Trasvase de referentes culturales de una película doblada al español y su comprensibilidad para los hablantes de la variante de Español de Chile, Felipe Ariel Oyarce Salazar ; prof. guía: Carlos Contreras Aedo
- Análisis de la naturalidad de extractos de 3 cuentos del libro "Cuentan los araucanos" de Bertha Koessler-llg, Ezequiel Antonio Quero Martínez ; Guía: Rodolfo Mauricio Maureira Sáez
- Note-taking for consecutive interpreting, a short course, Andrew Gillies
- Problemas traductológicos en el proceso de la traducción a la vista (TAV), María Soledad Alvarado Alvarado ; profesora guía: Carolin Adam
- Una aproximación a la traducción de la metáfora, Silvana Maldonado A. ; Prof. guía: Mary Fuentes M
- Análisis descriptivo y comparativo de tres canciones de la película Moana y sus traducciones al español ibérico y Latinoamericano, Raysa Peñailillo Lizama, Solange Villagrán Vidal ; profesora guía: Alma Pecchi Sánchez
- Hoy mamá ha muerto u Hoy ha muerto mamá:, factores que condicionaron la traducción del francés al español, realizada por Unai Velasco, del cómic L´Étranger creado por Jacques Ferrandez, Victoria Francisca Méndez Alarcón ; profesora guía: Carole Garidel
- Análisis de traducciones a la vista de resúmenes científicos en inglés tras documentarse con textos paralelos en español, María Zenteno Arzola ; Profesor Guía: Rodolfo Maureira Sáez
- Expresiones idiomáticas en la traducción del inglés al español en tres cuentos cortos de Oscar Wilde, Paulina Figueroa S. ; prof. guía: Andrea Vásquez N
- Traducción audiovisual, subtitulación y doblaje de las canciones de la película Anastasia, Natalia Bastías Vergara, Macarena Altamirano Monsalve, ; profs. guías: Andrea Vásquez Neira, Carlos Contreras Aedo
- El fantasma en el libro, la vida en un mundo de traducciones, Javier Calvo
- Calco sintáctico como fenómeno de interferencia lingüística en traducción directa alemán-español, María Beatriz Moncada Lagos ; prof. guía: Sandra Mariángel Quinteros
- Orientación a la higiene dental clínica = Orientation to clinical dental hygiene, Eduardo Alfredo Díaz García ; editado por : Shailer Peterson
- Dire presque la même chose, expériences de traduction, Umberto Eco ; tr. de l'italien par Myriem Bouzaher
- Traducción del artículo L'abaissement de l'age de la majorite de Elizabeth Poisson, Ivonne María Chacón Navarrete ; Prof. patrocinante: P. Moreno
- Entwicklungslinien der Translationswissenschaft, Erich Prunč
- Seminary of Historial grammar of Rihte Zeleave, Ana Luisa Aravena Rojas
- Interpreting across genres, multiple research perspectives, Cynthia J. Kellett Bidoli (ed.)
- Paremias presentes en la obra trágica Faust. Der tragödie erster teil de Johann Wolfgang von Goethe y sus correspondencias en español, Stephany Grego ; profesora guía: Carolina Cabezas
- Traducción de neónimos de formación N+N intercalados por un guión en un texto de ciencias sociales, Ana Castex Carriel ; Prof. guía: Maritza Nieto G
- A textbook of translation, Peter Newmark
- Translating as a purposeful activity, functionalist approaches explained, Christiane Nord
- Traducción de los artículos: La educación cotidiana vista por Francoise Dolto ; El síndrome de Sjogren-Gougerot, de Michel Perrier ; Prótesis inmediata terapéutica, clase II, de H. LLory ; Planificación de la colaboración entre el médico-dentista y el laboratista dental, de P. Feinmann, Valeria Zúñiga Caballero ; Profesor patrocinante: Claudette Bordagorry
- Traducción del artículo : Un enigma en Delfos : a propósito de la base de Maratón [pausanías X,10,1-2] : Pierre Vidal-Naquet, Verónica P. Espinoza Chacur ; profesor patrocinante Sra. Elda Flores